I need your help to settle this perpetual disagreement in my home. I’m team ‘skon’ whereas my husband is team ‘skone.’

Some context, we are not native to the UK so I will humbly accept consensus.

  • Em-Squared@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    ·
    3 年前

    I’ve always said scone as in bone. My Aussie other half says skon so by default I end up saying “scone slash scon”. I count this as being billingual.

    • Higlerfay@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      3 年前

      Best answer yet, esp since I imagine you have plenty of fun colloquialisms with an Aussie partner!

      • Em-Squared@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        3 年前

        Ha. Thanks. Navigating those delicate variations in the shared English language (lollies for sweets, chips for crisps and yet chips are chips. I’ll never get that). Oddly my OH says pasta as in parstar compared to my pasta as in…er…Rasta. Language eh.Don’t get me started on Yoghurt as in Yowghurt.

        • Scott@lem.free.as
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          3 年前

          But pasta is Italian (alright, it’s Chinese (props to Messrs. Polo)) and they pronounce it the Australian way.

          Disclosure: I grew up in Australia but live here now.