• TheTechnician27@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    19
    ·
    15 days ago

    Not where that comes from. Both from Proto-Indo-European, but “meal” as in “eating a meal” derives from “to measure” while “meal” as in “oatmeal” derives from “to mill”. They’re false cognates.

    御飯 (“gohan”), meanwhile, literally is just “cooked rice”.

    • loppy@fedia.io
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      15 days ago

      cognate (n): Related in origin, as certain words in genetically related languages descended from the same ancestral root

    • Swedneck@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      11 days ago

      i assume it’s more clear in other languages, e.g. in swedish it’s “mjöl” for fine powders and “mål” for foodstuff.

  • Dagnet@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    15 days ago

    That’s me learning german. Apparently Fremdsprache means foreign language so I went “Isn’t it weird that german calls other languages ‘strange language?’” then I thought about my own language (portuguese) ‘lingua estrangeira’ which is basically the same thing haha

    • WFH@lemmy.zip
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      15 days ago

      Since stranger comes from strange, does it mean that strange means foreign, or that foreign means strange?

      Would Dr Foreign be a better surgeon than Dr Strange?

      THE PLOT THICKENS

    • Swedneck@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      11 days ago

      this made me realize how weird the term feels in swedish, like in german it’s “strange language” but i can’t recall ever hearing it used.
      We’d just say “another language” or something.

  • Trex202@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    15 days ago

    “Come and eat your meal!”

    “Well, actshually, mom, there is no meal in this dish…”

    “Shut up and eat”